sábado, 23 de marzo de 2019

Uso de materiales auténticos en la clase de ELE


Uso de materiales auténticos en la clase de ELE

Por Luis Antonio Camacho Vargas




El término “material auténtico” es altamente desconocido o confundido por los maestros de ELE, así como también temido. Si es que son usados, solamente suele ocurrir en clases de nivel avanzado. Algunos de los motivos por los que los profesores los evitan es principalmente por temor a que los alumnos se desmotiven o asusten al enfrentarse ante una cantidad abrumadora de lenguaje desconocido. Sin embargo, todos debemos cambiar esa forma de pensar y empezar a verlos como unos verdaderos aliados y como una herramienta altamente estimulante y gratificante para los estudiantes.


Recordemos que un material auténtico es un documento producido enteramente en L2 (la lengua que se está estudiando) con un propósito completamente ajeno al de una clase de lenguas extranjeras. Algunos ejemplos muy comunes son: menús, comerciales, anuncios clasificados, periódicos, noticias, reportes meteorológicos, listas del supermercado, memes, encuestas de satisfacción, sitios de internet, etc. En síntesis, se trata de prácticamente cualquier documento que un hablante nativo de cualquier lengua utiliza de manera cotidiana, y no de una planeación muy ingeniosa o de una secuencia didáctica hecha por alguien más.


Otras razones por las que los maestros de ELE no utilizan los materiales auténticos es porque son muy difíciles y también demandan más tiempo de preparación. La manera de sobreponerse a este problema es cambiar nuestro enfoque: sí son difíciles de usar, pero no por eso los vamos a editar para simplificarlos, sino que vamos a preparar una actividad acorde al nivel de nuestros alumnos en la que podamos usar dicho documento. Es cierto que requieren preparación extra, pero les aseguro que un tiempo bien invertido, ya que es así como podemos sumergir a nuestros estudiantes en la lengua y enfrentarlos a una situación real. Lo cual, sin lugar a dudas, los motivará y empoderará para buscar y consumir la lengua.


Naturalmente ciertos documentos resultarán más apropiados para unos niveles que otros. Para niveles iniciales se pueden implementar volantes, calendarios, noticias cortas, menús, algunos comerciales, en los cuales los alumnos puedan aprender vocabulario básico. En niveles intermedios podemos expandir la lista para incluir artículos, reportes o noticias de varios minutos de duración o incluso series o fragmentos de películas. Es importante que los alumnos empiecen a enfrentarse a vocabulario desconocido y deduzcan su significado por el contexto. En niveles avanzados se puede utilizar prácticamente cualquier cosa, ya que los alumnos deberían ser hábiles para manejar lenguaje desconocido; aunque sigue siendo importante pre-enseñar algunas definiciones para no hacerles el trabajo tan tedioso.


Como hemos visto, los materiales auténticos son una maravillosa fuente de conocimiento y práctica para nuestros alumnos. No hay que temerles ni hay que relegarlos. Es importante buscar el material  adecuado para nuestro curso y perfil de grupo, y no forzar que nuestra clase se adapte a algún documento. De esta manera estaremos creando un curso práctico, motivante y efectivo.



¿Qué te pareció el artículo de hoy? ¿Qué piensas de los materiales auténticos? ¿Cuáles te han servido más? ¿Tienes alguna sugerencia?

¡Cuéntame en la sección de comentarios!




Sheperd, S. (2017). Using authentic materials. Marzo 23, 2019, de British Council Sitio web: https://www.teachingenglish.org.uk/article/using-authentic-materials

No hay comentarios.:

Publicar un comentario

Como ser maestro de español y no morir en el intento...

¿Quieres comenzar a dar clases de español?: Sigue estos primeros pasos Tu lengua materna es el español. Has decidido a comenzar a en...